A Clockwork Orange

A Clockwork Orange is a dystopian 1962 novel by Anthony Burgess, and forms the basis for the 1971 film adaptation by Stanley Kubrick. The novel is widely regarded as a successor to earlier great British dystopian novels such as Nineteen Eighty-Four and Brave New World.

Burgess wrote that the title came from an old Cockney expression "As queer [i.e. strange] as a clockwork orange", but that he had found that other people read new meanings into it¹. For instance, some believed that the title referred to a mechanically responsive (clockwork) non-human (orang, Malay for "person"). The French title, "Orange mécanique" was interpreted to be a grenade. Burgess wrote in his later introduction, "A Clockwork Orange Resucked", that a creature who can only perform good or evil is "a clockwork orange—meaning that he has the appearance of an organism lovely with colour and juice but is in fact only a clockwork toy to be wound up by God or the Devil." Rumor has it that Burgess had intended to name the work "A Clockwork Orang" and was hypercorrected to the form we know. In his essay "Clockwork oranges"² he says that "this title would be appropriate for a story about the application of Pavlovian, or mechanical, laws to an organism which, like a fruit, was capable of colour and sweetness". This title alludes to the protagonist's negatively conditioned responses to feelings of evil which prevent the exercise of his free will.

The book was inspired by an event in 1944, when Burgess' pregnant wife Lynn was robbed and beaten by four U.S. GI deserters in a London street, and suffered a miscarriage and chronic gynaecological problems³.

Synopsis

Spoiler warning: Plot or ending details follow.

Set a few years in the future, the book follows the career of fifteen year old Alex (his full name is revealed in the movie as Alexander de Large). His main pleasures in life are classical music, rape, and random acts of extreme violence ("ultraviolence" in Alex's idiom). Alex roams the streets at night with his gang, committing crimes for enjoyment, while no one attempts to stop them or the other gangs that ravage the community. He tells his story in a teenage slang called "Nadsat", which combines eighteenth-century Russian and English slang.

Eventually Alex is incarcerated and "rehabilitated" by a program of aversion therapy. However, the experiment is nothing more than a harsh exercise in behavioral conditioning that strips Alex of his free will. Though it renders him incapable of violence (even in self-defence), it also makes him unable to enjoy his favourite classical music, an unintended side effect.

The moral issue at stake within the book is that Alex is now "good", but his ability to decide this for himself has been taken from him; his "goodness" is as artificial as the clockwork orange of the book's title.

Eventually Alex falls foul of some of his former victims, and the ensuing political fuss results in the removal by the state of his conditioning; he gleefully returns to his early habits but finds he has lost the taste for it, a more mature responsible unit of society. The 20th chapter ends the original American edition on a dark note, with Alex listening joyfully to Beethoven's Ninth Symphony, and eagerly anticipating his return to creating havoc.

It is at this point that early American editions of the book end, but there is a 21st chapter which was dropped at the time of US publication. Burgess says that the original American publisher dropped his final chapter in an effort to make the book more depressing. The intended book was divided into three parts of 7 chapters each, which added up to be 21, a symbolic age at which a child earns his rights (when the novel was written). There is controversy as to whether the 21st chapter makes the book better or makes the book worse. In the 21st chapter, which takes place a few years after the 20th, we find Alex realising that his violent phase is over, but that it was inevitable. A few of the old characters are reincarnated as new friends of Alex. He thinks of starting a family, while thinking that his children will be as violent as he was, for a time. It should be noted that the movie version which was directed by Stanley Kubrick follows the American version of the book, ending prior the events of the 21st chapter. Kubrick has claimed that he was unaware of the non-American version of the book at the time that he filmed the movie.

The line "What's it going to be then, eh?" recurs throughout the book, and the first chapter of each of the three parts begins with the line.

Influence

Both the story and individual elements have had a strong influence on popular culture in general and popular music in particular, although this is probably due to the movie's popularity rather than the novel's. Perhaps most notably, the 1980s British electropop band Heaven 17 took their name from an eponymous band in the book. Although the British dance act Moloko's name simply means "milk" in Russian, it was adopted indirectly from Nadsat in which it has the same basic meaning, but also refers to a milk drink with admixed drugs. References in pop music abound outside the English-speaking world as well. In 1988, the German punk rock outfit Die Toten Hosen released their breakthrough concept album Ein kleines bisschen Horrorshow (a reference to Alex's Nadsat phrase a bit of [the old] horrorshow [ultraviolence]), having been involved as musicians in a German stage production of A Clockwork Orange. In 2002, Poland's alternative stars Myslovitz released an album entitled Korova Milky Bar, a reference to the place where Alex and his friends meet to consume their drug-enhanced moloko. The Korova Milk Bar in New York City references the same, and even features decor similar to that of the movie, as well as milk and iced-cream themed drinks. Moloko is also the name of a vodka bar in Salisbury, in the English county of Wiltshire, specializing in Russian, Polish and Scandinavian vodkas. The Streetpunk/oi band Lower Class Brats has maintained a theme of both the film and the book in the band's lyrics, merchandise, and even the members's tattoos. Countless other references can be traced in books, movies, and even computer games.

Trivia

  • After Kubrick's film was released, Burgess wrote a Clockwork Orange stage play. (Reportedly, he modeled one of Alex's early victims on Kubrick.) In the stage version, Dr. Branom "defects" from the psychiatric clinic when she realizes that the treatment has destroyed Alex's ability to enjoy music. This version also restores the novel's twenty-first chapter, ending with Alex deciding to start a family.
  • The Royal Shakespeare Company's theatrical version used songs composed especially for the production by Bono and the Edge of the rock band U2.
  • Seven years prior to the Kubrick film, Andy Warhol had produced a low-budget version, titled Clockwork (also known as Vinyl). Reportedly, the only two recognizable scenes are those where Victor (Alex) wreaks general havoc and undergoes the Ludovico treatment.
  • Members of The Rolling Stones proposed to film their own adaptation before Kubrick decided to do so. Other unrealized versions were to contain girls in miniskirts or senior citizens instead of the teenage rowdies.
  • There is also a pornographic spin-off, entitled A Cockwork Orgy. In this version, Alex is a female (Alexandra), the Korova is just a regular, run-of-the-mill bar, and there is no prison chaplain.
  • The car seen before the scene of ultraviolence at "HOME" is the M-505 Adams Brothers Probe 16. Only three were produced.
  • The paintings in Alex' parents living room are mass market art created by the artists Joseph Henry Lynch and Gerritt Van der Syde

Alternate usages

  • Clockwork Orange is also a nickname of the Glasgow Subway, the SPT metro line of Glasgow, Scotland.
  • Clockwork Orange was also the nickname for the Dutch national soccer teams of the early 1970s, for their precision passing and ballhandling and the team's orange jerseys.
  • Clockwork Orange is also the name of a supposed(?) 1970s hard-right-wing MI5 operation led by one Colin Wallace, designed to discredit the Irish Republicans, Harold Wilson and his Labour Party, and the Conservative's leader Edward Heath, ultimately putting Margaret Thatcher in power. ([1] (http://www.socialistworker.co.uk/article.php4?article_id=3637), [2] (http://www.wakeupmag.co.uk/articles/sstate3.htm). The name was used on the floor of the House on February 1, 1990. [3] (http://www.publications.parliament.uk/pa/cm198990/cmhansrd/1990-02-01/Orals-2.html))

References

  1. A Clockwork Orange: A play with music. Century Hutchinson Ltd. (1987). — An extract is quoted on several web sites: [4] (http://pers-www.wlv.ac.uk/~fa1871/burgess.html), [5]  (http://pages.eidosnet.co.uk/johnnymoped/aclockworktestament/aclockworktestament_anthonyburgessonaclockworkorange_page2.html), [6] (http://kubricks0.tripod.com/burgesam.htm).
  2. Burgess, Anthony (1978). Clockwork Oranges. In 1985. London: Hutchinson. ISBN 0091360803 (extracts quoted here (http://pages.eidosnet.co.uk/johnnymoped/aclockworktestament/aclockworktestament_beingtheadventures_page1.html))
  3. Vidal, Gore. Why I am 8 years younger than Anthony Burgess. United States p. 411.

This page about A Clockwork Orange includes information from a Wikipedia article.
Additional articles about A Clockwork Orange
News stories about A Clockwork Orange
External links for A Clockwork Orange
Videos for A Clockwork Orange
Wikis about A Clockwork Orange
Discussion Groups about A Clockwork Orange
Blogs about A Clockwork Orange
Images of A Clockwork Orange

Countless other references can be traced in books, movies, and even computer games. Their work was a success, preserving this well-loved film for future generations, and a 30th anniversary re-issue in 1994 reinforced the film's popularity. The Streetpunk/oi band Lower Class Brats has maintained a theme of both the film and the book in the band's lyrics, merchandise, and even the members's tattoos. Katz were brought in to physically restore the film. Moloko is also the name of a vodka bar in Salisbury, in the English county of Wiltshire, specializing in Russian, Polish and Scandinavian vodkas. Harris and James C. The Korova Milk Bar in New York City references the same, and even features decor similar to that of the movie, as well as milk and iced-cream themed drinks. Film restorers Robert A.

In 2002, Poland's alternative stars Myslovitz released an album entitled Korova Milky Bar, a reference to the place where Alex and his friends meet to consume their drug-enhanced moloko. In the 1990s, the original film elements had fallen into disrepair from heavy printing and were feared in danger of total deterioration. In 1988, the German punk rock outfit Die Toten Hosen released their breakthrough concept album Ein kleines bisschen Horrorshow (a reference to Alex's Nadsat phrase a bit of [the old] horrorshow [ultraviolence]), having been involved as musicians in a German stage production of A Clockwork Orange. When Warners bought the film rights for the then-unprecedented sum of $5 million, it was agreed that the rights to the film would revert to CBS seven years after its release. References in pop music abound outside the English-speaking world as well. The film's copyright is owned by CBS, as the head of that company put up the money for the original Broadway production in exchange for the rights to the cast album (through Columbia Records). Although the British dance act Moloko's name simply means "milk" in Russian, it was adopted indirectly from Nadsat in which it has the same basic meaning, but also refers to a milk drink with admixed drugs. At the very least, she could actually sing, in contrast to Harrison, whose songs were mostly recitative.

Perhaps most notably, the 1980s British electropop band Heaven 17 took their name from an eponymous band in the book. Film of some of Hepburn's original vocal performances for the film was released in the 1990s, and many fans of the actress believe that it was unnecessary for her voice to be dubbed. Both the story and individual elements have had a strong influence on popular culture in general and popular music in particular, although this is probably due to the movie's popularity rather than the novel's. Andrews' subsequent Academy Award nomination for Mary Poppins, which she won - and lack of a nomination for Hepburn - was seen by many as vindication for Julie Andrews, though both actresses denied that there was ever any animosity between them. The line "What's it going to be then, eh?" recurs throughout the book, and the first chapter of each of the three parts begins with the line. The controversy over the casting damaged Hepburn's career, painting her in a negative light (although Elizabeth Taylor reportedly fought long and hard for the role as well). It should be noted that the movie version which was directed by Stanley Kubrick follows the American version of the book, ending prior the events of the 21st chapter. Kubrick has claimed that he was unaware of the non-American version of the book at the time that he filmed the movie. Julie Andrews in fact became a screen star in her own right that same year in Mary Poppins.

He thinks of starting a family, while thinking that his children will be as violent as he was, for a time. Opera singer Marni Nixon was cast to dub Hepburn's songs. A few of the old characters are reincarnated as new friends of Alex. Hepburn was cast, despite lobbying from Lerner, because Warner Brothers didn't want to cast a stage actress. In the 21st chapter, which takes place a few years after the 20th, we find Alex realising that his violent phase is over, but that it was inevitable. The lead role in the film was originally intended for Julie Andrews, who played Eliza in the stage version. There is controversy as to whether the 21st chapter makes the book better or makes the book worse. It won Cukor an Academy Award for Directing, and ranked #91 on the American Film Institute's 100 Years, 100 Movies.

The intended book was divided into three parts of 7 chapters each, which added up to be 21, a symbolic age at which a child earns his rights (when the novel was written). The film was directed by George Cukor, and starred Audrey Hepburn, Rex Harrison and Stanley Holloway. Burgess says that the original American publisher dropped his final chapter in an effort to make the book more depressing. The stage musical was later made into a musical film, released in 1964 by Warner Bros. It is at this point that early American editions of the book end, but there is a 21st chapter which was dropped at the time of US publication. Harrison and Holloway reprised their roles in the film version, while Andrews was replaced by Audrey Hepburn and Robert Coote by Wilfrid Hyde-White. The 20th chapter ends the original American edition on a dark note, with Alex listening joyfully to Beethoven's Ninth Symphony, and eagerly anticipating his return to creating havoc. A contemporary version of the Pygmalion motif can be found in Willy Russell's play Educating Rita (1980).

Eventually Alex falls foul of some of his former victims, and the ensuing political fuss results in the removal by the state of his conditioning; he gleefully returns to his early habits but finds he has lost the taste for it, a more mature responsible unit of society. The ending of the musical was subtly changed from that of the play, in order to please audiences by a suggestion of budding romance between Eliza and Higgins. The moral issue at stake within the book is that Alex is now "good", but his ability to decide this for himself has been taken from him; his "goodness" is as artificial as the clockwork orange of the book's title. Higgins' ungrateful treatment of her after this success leads Eliza to walk out on him, leaving the seemingly clueless Higgins mystified by her ungratefulness. Though it renders him incapable of violence (even in self-defence), it also makes him unable to enjoy his favourite classical music, an unintended side effect. The bet depends on Eliza passing as a gentlewoman at the 'embassy ball', which she does successfully despite the presence of a Hungarian phonetics expert at the ball who is completely taken in. However, the experiment is nothing more than a harsh exercise in behavioral conditioning that strips Alex of his free will. Higgins, who dislikes the pretentiousness of these upper class people, partly conceals a grin behind his hand, as if to convey the message to the audience, "I wish I had said that!".

Eventually Alex is incarcerated and "rehabilitated" by a program of aversion therapy. Higgins takes her on her first public appearance at Ascot Racecourse where she makes a good impression with her polite manners only to shock everyone by a sudden and vulgar lapse into cockney. He tells his story in a teenage slang called "Nadsat", which combines eighteenth-century Russian and English slang. At first Eliza makes no progress but just as she thinks the idea is hopeless she tries one more time, suddenly "gets it", and begins to talk with an impeccable upper class English accent. Alex roams the streets at night with his gang, committing crimes for enjoyment, while no one attempts to stop them or the other gangs that ravage the community. Higgins is impressed by the man's genuineness and natural gift for language, contrasting with his total lack of moral values ("Can't afford 'em!"). His main pleasures in life are classical music, rape, and random acts of extreme violence ("ultraviolence" in Alex's idiom). Eliza's father, a dustman, arrives weeks later to reclaim his daughter, or at least some compensation for her loss and is paid off.

Set a few years in the future, the book follows the career of fifteen year old Alex (his full name is revealed in the movie as Alexander de Large). A wager is made with Colonel Pickering that Higgins cannot achieve this and he takes her on as a challenge of his skills free of charge. GI deserters in a London street, and suffered a miscarriage and chronic gynaecological problems³. Eliza finds her way to the professor's house and offers to pay the professor to give her elocution lessons so that she can get a better job. The book was inspired by an event in 1944, when Burgess' pregnant wife Lynn was robbed and beaten by four U.S. Henry Higgins, an arrogant, irascible professor of phonetics, finds an impoverished young woman, Eliza Doolittle, selling flowers, and boasts to a new acquaintance, Colonel Pickering, that he can train her to speak so "properly" that he could pass her off as a duchess. This title alludes to the protagonist's negatively conditioned responses to feelings of evil which prevent the exercise of his free will. The original Playbill and original cast album included art by Al Hirschfeld, which depicted Eliza Doolittle as a marionette being manipulated by Henry Higgins, whose own strings are being pulled by a heavenly puppeteer who looks like George Bernard Shaw.

In his essay "Clockwork oranges"² he says that "this title would be appropriate for a story about the application of Pavlovian, or mechanical, laws to an organism which, like a fruit, was capable of colour and sweetness". Moss Hart directed the musical, Cecil Beaton designed the costumes, and Hanya Holm choreographed. Burgess wrote in his later introduction, "A Clockwork Orange Resucked", that a creature who can only perform good or evil is "a clockwork orange—meaning that he has the appearance of an organism lovely with colour and juice but is in fact only a clockwork toy to be wound up by God or the Devil." Rumor has it that Burgess had intended to name the work "A Clockwork Orang" and was hypercorrected to the form we know. It opened in London on 30th April 1958 at the Theatre Royal, Drury Lane and ran for 2281 performances. The French title, "Orange mécanique" was interpreted to be a grenade. It ran for 2717 performances, a Broadway record at the time. For instance, some believed that the title referred to a mechanically responsive (clockwork) non-human (orang, Malay for "person"). The stage musical first opened on March 15, 1956 at the Mark Hellinger Theatre in New York City.

Burgess wrote that the title came from an old Cockney expression "As queer [i.e. strange] as a clockwork orange", but that he had found that other people read new meanings into it¹. in 1964. The novel is widely regarded as a successor to earlier great British dystopian novels such as Nineteen Eighty-Four and Brave New World. It was also made into a film by Warner Bros. A Clockwork Orange is a dystopian 1962 novel by Anthony Burgess, and forms the basis for the 1971 film adaptation by Stanley Kubrick. My Fair Lady is a 1956 musical theater production with lyrics and book by Alan Jay Lerner and music by Frederic Loewe, adapted from George Bernard Shaw's Pygmalion. 411. Robert Coote as Colonel Pickering.

United States p. Doolittle. Why I am 8 years younger than Anthony Burgess. Stanley Holloway as Alfred P. Vidal, Gore. Julie Andrews as Eliza Doolittle. ISBN 0091360803 (extracts quoted here (http://pages.eidosnet.co.uk/johnnymoped/aclockworktestament/aclockworktestament_beingtheadventures_page1.html)). Rex Harrison as Henry Higgins.

London: Hutchinson. "I've Grown Accustomed to Her Face". In 1985. "Without You". Clockwork Oranges. "A Hymn to Him". Burgess, Anthony (1978). "Get Me to the Church On Time".

— An extract is quoted on several web sites: [4] (http://pers-www.wlv.ac.uk/~fa1871/burgess.html), [5]  (http://pages.eidosnet.co.uk/johnnymoped/aclockworktestament/aclockworktestament_anthonyburgessonaclockworkorange_page2.html), [6] (http://kubricks0.tripod.com/burgesam.htm). "Show Me". (1987). "You Did It". Century Hutchinson Ltd. "On the Street Where You Live". A Clockwork Orange: A play with music. "Ascot Gavotte".

[3] (http://www.publications.parliament.uk/pa/cm198990/cmhansrd/1990-02-01/Orals-2.html)). "I Could Have Danced All Night". The name was used on the floor of the House on February 1, 1990. "The Rain in Spain". ([1] (http://www.socialistworker.co.uk/article.php4?article_id=3637), [2] (http://www.wakeupmag.co.uk/articles/sstate3.htm). "Just You Wait". Clockwork Orange is also the name of a supposed(?) 1970s hard-right-wing MI5 operation led by one Colin Wallace, designed to discredit the Irish Republicans, Harold Wilson and his Labour Party, and the Conservative's leader Edward Heath, ultimately putting Margaret Thatcher in power. "The Servants' Chorus".

Clockwork Orange was also the nickname for the Dutch national soccer teams of the early 1970s, for their precision passing and ballhandling and the team's orange jerseys. "I'm an Ordinary Man". Clockwork Orange is also a nickname of the Glasgow Subway, the SPT metro line of Glasgow, Scotland. "With a Little Bit of Luck". The paintings in Alex' parents living room are mass market art created by the artists Joseph Henry Lynch and Gerritt Van der Syde. "Wouldn't It Be Loverly?". Only three were produced. "Why Can't the English?".

The car seen before the scene of ultraviolence at "HOME" is the M-505 Adams Brothers Probe 16. There is also a pornographic spin-off, entitled A Cockwork Orgy. In this version, Alex is a female (Alexandra), the Korova is just a regular, run-of-the-mill bar, and there is no prison chaplain. Other unrealized versions were to contain girls in miniskirts or senior citizens instead of the teenage rowdies. Members of The Rolling Stones proposed to film their own adaptation before Kubrick decided to do so.

Reportedly, the only two recognizable scenes are those where Victor (Alex) wreaks general havoc and undergoes the Ludovico treatment. Seven years prior to the Kubrick film, Andy Warhol had produced a low-budget version, titled Clockwork (also known as Vinyl). The Royal Shakespeare Company's theatrical version used songs composed especially for the production by Bono and the Edge of the rock band U2. This version also restores the novel's twenty-first chapter, ending with Alex deciding to start a family.

Branom "defects" from the psychiatric clinic when she realizes that the treatment has destroyed Alex's ability to enjoy music. (Reportedly, he modeled one of Alex's early victims on Kubrick.) In the stage version, Dr. After Kubrick's film was released, Burgess wrote a Clockwork Orange stage play.