This page will contain discussion groups about Auld Lang Syne, as they become available.

Auld Lang Syne

Auld Lang Syne — Eng: “old long since” — might be better translated as “old long ago”, “times gone by”, or “days gone by”

This poem by Robert Burns, is one of the best known songs in English-speaking countries. Yet, perhaps because it was originally written in the Scots language, often people can recall the melody easily but know only a fraction of the words.

It is usually sung each year on New Year's Day (Hogmanay in Scotland) in the United Kingdom, the United States, and English speaking Canada at midnight and signifies the start of a new year. Also, in many Burns Clubs, it is sung to end the Burns supper. It is used as a graduation song and a funeral song in Taiwan, symbolizing an end or a goodbye. In the Philippines, it is well known and sung at celebrations like graduations, New Year and Christmas Day. In Japan, many stores play it to usher customers out at the end of a business day, and the tune is sung at graduations. In the United Kingdom, it is played at the close of the annual Congress (conference) of the Trades Union Congress. Before the composition of Aegukga, the lyrics of Korea's national anthem was sung to the tune of this song. Also, before 1972, it was the tune for the Gaumii salaam anthem of The Maldives (with the current words). The University of Virginia's fight song (The Good Old Song) also carries the same tune. In Portugal and Spain, this song is used to mark a farewell, especially in the Boy Scout movement.

It has also been used on other occasions as a farewell. One occasion that falls in this category was in October 2000, when the body of former Canadian prime minister Pierre Trudeau left Parliament Hill in Ottawa for the last time, going to Montreal for the state funeral.

Lyrics

In Scots Syne is pronounced like the English word sign — IPA: [sajn] — not zine [zajn] as many people do every Hogmanay.

Above version taken exactly from Songs from Robert Burns, published in Great Britain
by Collins Clear-Type Press in 1947, and sold at Burns’ Cottage.

See external links for variations of the original lyrics.

History

Auld Lang Syne was transcribed, had two new verses added to it and was published by the Scottish poet Robert Burns, based on earlier Scots ballads. Robert Burns forwarded a copy of the original song to the Scots Musical Museum with the remark, "The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man's singing, is enough to recommend any air." The tune Burns suggested is not the tune we use today.

Singing the song on Hogmanay or New Year's Day is a Scottish custom. As Scots emigrated around the world, they took the song with them.

Bandleader Guy Lombardo popularized the association of the song with New Year, through his annual broadcasts on radio and TV, beginning in 1929. However, he did not invent or first introduce the custom. The ProQuest newspaper archive has articles going back to 1896 that describe revellers on both sides of the Atlantic singing the song to usher in the New Year. Two examples:

New York Times, Jan 5, 1896. p. 10 HOLIDAY PARTIES AT LENOX [Mass.]. ... The company joined hands in the great music room at midnight and sang "Auld Lang Syne" as the last stroke of 12 sounded and the new year came in.

Washington Post, 1910-01-02. p. 12 NEW YEAR'S EVE IN LONDON. Usual Customs Observed by People of All Classes. ... The passing of the old year was celebrated in London much as usual. The Scotch residents gathered outside of St. Paul's Church and sang "Auld Lang Syne" as the last stroke of 12 sounded from the great bell.

Other uses

In the Indian Armed Forces the band plays this song as the farewell song, during the passing out parade of the recruits. The recruits would be marching in slow time when the tune is played.

The University of Virginia fight song (The Good Old Song) is sung to the tune of Auld Lang Syne.

The meter of this song (technically "common meter double" or 8-6-8-6-8-6-8-6) is identical to that of America the Beautiful. The two songs can be sung perfectly with lyrics interchanged.

The song is sung by James Stewart, Donna Reed, et al. during the emotion-filled closing scene of the movie It's a Wonderful Life.

Popular songwriter George M. Cohan referenced it at the end of this song's chorus:

Parody songwriter Allan Sherman included this fairly obvious joke in a medley called Schticks of One and Half a Dozen of the Other, the main point being that he pronounced it correctly:

The musical Auld Lang Syne was written by Hugh Abercrombie Anderson under the pen name Hugh Abercrombie.

In his retelling of fairy tales in the Scots language, Matthew Fitt uses the phrase "In the days of auld lang syne" as the equivalent of "Once upon a time".

It has become the main theme song (imposed mostly preceding commercials) of the eternally popular annual American New Year's show, Dick Clark's New Year's Rockin' Eve which has aired live from New York City's Times Square on ABC since December 31, 1972. As the 21st century and the "era of our youth" emerged, a rock version of the song was used instead of the initial, soft and slow piano version which it first was composed as in music history.

The famous Dutch singer André Hazes used the melody of Auld Lang Syne, for the Dutch football song, 'Wij houden van Oranje' (We love Orange). After the colour orange, which is the colour of the Dutch Royal family.


This page about Auld Lang Syne includes information from a Wikipedia article.
Additional articles about Auld Lang Syne
News stories about Auld Lang Syne
External links for Auld Lang Syne
Videos for Auld Lang Syne
Wikis about Auld Lang Syne
Discussion Groups about Auld Lang Syne
Blogs about Auld Lang Syne
Images of Auld Lang Syne

After the colour orange, which is the colour of the Dutch Royal family.
. The famous Dutch singer André Hazes used the melody of Auld Lang Syne, for the Dutch football song, 'Wij houden van Oranje' (We love Orange). Before this was implemented, the local forecast was only seen two times every hour, according to The Weather Channel in the past. As the 21st century and the "era of our youth" emerged, a rock version of the song was used instead of the initial, soft and slow piano version which it first was composed as in music history. The reason for the name is that it airs at times that end in "8". It has become the main theme song (imposed mostly preceding commercials) of the eternally popular annual American New Year's show, Dick Clark's New Year's Rockin' Eve which has aired live from New York City's Times Square on ABC since December 31, 1972. During this segment, weather information for the local area is given.

In his retelling of fairy tales in the Scots language, Matthew Fitt uses the phrase "In the days of auld lang syne" as the equivalent of "Once upon a time". Local on the 8s airs every 10 minutes. The musical Auld Lang Syne was written by Hugh Abercrombie Anderson under the pen name Hugh Abercrombie. The two green walls used at the TWC studios in Atlanta is displayed a few feet from the main studio desk is used normally for on-air weather forecasting, some people tease at the fact that a meteorologist is pointing to a blank green wall. Parody songwriter Allan Sherman included this fairly obvious joke in a medley called Schticks of One and Half a Dozen of the Other, the main point being that he pronounced it correctly:. More recently, in August 2005, the logo was re-overhauled; the blue rectangle’s corners are straight, and the "Weather Channel" text is now in lower-case and left-justified. Cohan referenced it at the end of this song's chorus:. The URL text "weather.com" was permanently added underneath the logo in 1999.

Popular songwriter George M. This logo would later be revised in 1996, with the corners and "Weather Channel" text font less rounded. The song is sung by James Stewart, Donna Reed, et al. during the emotion-filled closing scene of the movie It's a Wonderful Life. The Weather Channel's most recognized logo started out as a slightly-squished blue rectangular box that debuted on TWC’s first broadcast on May 2, 1982. The two songs can be sung perfectly with lyrics interchanged. The Weather Channel aired overnights in Hawaii on local TV stations, but its WeatherStar 4000 unit suffered from several technical difficulties during its run, its programming has since been dropped. The meter of this song (technically "common meter double" or 8-6-8-6-8-6-8-6) is identical to that of America the Beautiful. At one point, there was also a Portuguese version in Brazil.

The University of Virginia fight song (The Good Old Song) is sung to the tune of Auld Lang Syne. The service's three original anchors were Paola Elorza, Sal Morales and Mari Carmen Ramos who left the channel within a year of its launch and went on to work for Univision in Miami, Telemundo in Los Angeles and CNN International. The recruits would be marching in slow time when the tune is played. TWC also ran The Weather Channel Latin America (TWCLA), which operated in Spanish in Mexico, Puerto Rico and South America, this network ceased operations in December 2002. In the Indian Armed Forces the band plays this song as the farewell song, during the passing out parade of the recruits. A UK version of The Weather Channel ran from 1 September 1996 to 30 January 1998, when it was closed due to low viewing figures. Paul's Church and sang "Auld Lang Syne" as the last stroke of 12 sounded from the great bell. Over the years, attempts to broadcast international versions of TWC (apart from Canada's The Weather Network/MétéoMédia) have failed.

The Scotch residents gathered outside of St. This change began on August 15, 2005, with changes in formats and programming taking place as part of a subsequent gradual transition that lasted until December. The passing of the old year was celebrated in London much as usual. In March 2005, The Weather Channel announced that it would receive a new logo/tagline, "Bringing Weather to Life," replacing the 2001 "Live By it" campaign. .. Cruikshank, was published by Harvard Business Press in May 2002, on TWC's 20th anniversary. Usual Customs Observed by People of All Classes. A definitive history of the network, The Weather Channel: The Improbable Rise of a Media Phenomenon, by Frank Batten and Jeffrey L.

12 NEW YEAR'S EVE IN LONDON. Apart from their stake in The Weather Network/MétéoMédia, TWC only runs their US channel, although it does air an international forecast. p. TWC also runs websites in Brazil (Canal do Tempo), the United Kingdom (Weather Channel), France (Meteo 123) and Germany (Wetter 123). Washington Post, 1910-01-02. TWC's sister channel in Canada is The Weather Network in English and MétéoMédia in French, which uses similar technology that is currently in use in the USA. The company joined hands in the great music room at midnight and sang "Auld Lang Syne" as the last stroke of 12 sounded and the new year came in. based on modified versions of WeatherStar technology, called Weatherscan, on which a separate channel constantly displays local and regional conditions and forecasts, along with The Weather Channel's logo and advertisements.

.. The Weather Channel produces a service. 10 HOLIDAY PARTIES AT LENOX [Mass.]. Satellite viewers see a roundup of local TWC forecasts for major cities across the U.S., as well as satellite and radar images, and severe weather watch and warning maps when active. p. The original WeatherStar technology has been upgraded on most cable systems to IntelliStar, including Vocal Local to announce the three-day local forecast. New York Times, Jan 5, 1896. TWC also uses special proprietary equipment that inserts local weather forecast and warning information if it is viewed on a cable TV system.

Two examples:. TWC originally gathered its national region forecasts from the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), and gathered its local forecasts from local National Weather Service offices, but since 2002 has done local forecasting in-house; however, current weather and forecast model data is still provided by the National Weather Service, and the ultraviolet index is from the Environmental Protection Agency. The ProQuest newspaper archive has articles going back to 1896 that describe revellers on both sides of the Atlantic singing the song to usher in the New Year. The Weather Channel went on the air on May 2, 1982 and reports the weather and other meteorological information for the United States as well as other countries and regions of the world. However, he did not invent or first introduce the custom. . Bandleader Guy Lombardo popularized the association of the song with New Year, through his annual broadcasts on radio and TV, beginning in 1929.
.

As Scots emigrated around the world, they took the song with them. It is a wholly owned subsidiary of Landmark Communications. Singing the song on Hogmanay or New Year's Day is a Scottish custom. The Weather Channel is headquartered in Vinings, Georgia, near Atlanta. Robert Burns forwarded a copy of the original song to the Scots Musical Museum with the remark, "The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man's singing, is enough to recommend any air." The tune Burns suggested is not the tune we use today. The Weather Channel (TWC) is a cable and satellite television network that revolutionized the reporting of weather and weather-related news by being on 24 hours a day. Auld Lang Syne was transcribed, had two new verses added to it and was published by the Scottish poet Robert Burns, based on earlier Scots ballads. "Bringing Weather to Life" (2005–present).

See external links for variations of the original lyrics. "Live By It" (2001–2005). Above version taken exactly from Songs from Robert Burns, published in Great Britain
by Collins Clear-Type Press in 1947, and sold at Burns’ Cottage. "No Place on Earth Has Better Weather" (1996–1999). In Scots Syne is pronounced like the English word sign — IPA: [sajn] — not zine [zajn] as many people do every Hogmanay. "Weather You Can Always Turn To" (1991–1995). . "You Need Us, The Weather Channel, For Everything You Do" (1986–1991).

One occasion that falls in this category was in October 2000, when the body of former Canadian prime minister Pierre Trudeau left Parliament Hill in Ottawa for the last time, going to Montreal for the state funeral. Vicki Williams. It has also been used on other occasions as a farewell. Craig Weber. In Portugal and Spain, this song is used to mark a farewell, especially in the Boy Scout movement. Charlie Welsh, (deceased). The University of Virginia's fight song (The Good Old Song) also carries the same tune. Melissa Tuttle.

Also, before 1972, it was the tune for the Gaumii salaam anthem of The Maldives (with the current words). Terri Smith. Before the composition of Aegukga, the lyrics of Korea's national anthem was sung to the tune of this song. Marny Stanier. In the United Kingdom, it is played at the close of the annual Congress (conference) of the Trades Union Congress. Lisa Spencer. In Japan, many stores play it to usher customers out at the end of a business day, and the tune is sung at graduations. Norm Sebastian.

In the Philippines, it is well known and sung at celebrations like graduations, New Year and Christmas Day. Bill Schubert. It is used as a graduation song and a funeral song in Taiwan, symbolizing an end or a goodbye. Sally Schmies. Also, in many Burns Clubs, it is sung to end the Burns supper. Jodi Saeland. It is usually sung each year on New Year's Day (Hogmanay in Scotland) in the United Kingdom, the United States, and English speaking Canada at midnight and signifies the start of a new year. Gene Rubin.

Yet, perhaps because it was originally written in the Scots language, often people can recall the melody easily but know only a fraction of the words. Lane Roberts. This poem by Robert Burns, is one of the best known songs in English-speaking countries. Kevan Ramer. Auld Lang Syne — Eng: “old long since” — might be better translated as “old long ago”, “times gone by”, or “days gone by”. Cindy Preszler. Jon Nese, Storm Analyst.

Liza Mozer. Myke Motley, (deceased). Meteorologist. Tom Moore, Current Sr.

Karen Minton. Vince Miller. Bonnie McLaughlin. Gary Ley.

Charlie Levy. Arch Kennedy. Bruce Kalinowski. John Hope, Hurricane Expert (deceased).

Chuck Herring. Rick Griffin. David Grant. Paul Emmick.

George Elliot. Chris Edwards. Dale Eck. Brian Durst.

Dale Dockus. Gay Dawson. Janine D'Adamo. John Coleman.

Kam Carman. Declan Cannon. Don Buser. Dale Bryan.

Mary Brown. Jill Brown. Mike Bono. Andre Bernier.

Melissa Barrington. Diane Barone. Fred Barnhill. Ray Ban.

Carl Arredondo. Will Annen. Nick Walker, Co-Anchor, First Outlook. Dao Vu, Host, Weekend View.

Heather Tesch, Co-Anchor, Your Weather Today. Bob Stokes, Co-Anchor, "PM Edition Weekend". Alexandra Steele, Co-Anchor, Evening Edition. Dennis Smith.

Mike Seidel. Marshall Seese, Co-Anchor, Your Weather Today. Dave Schwartz, Co-Anchor, Evening Edition (West Coast). Kevin Robinson, Co-Anchor, Weekend Now.

Sharon Resultan, Co-Anchor, Evening Edition Weekend. Kim Perez, Co-Anchor, First Outlook. Carl Parker, Co-Anchor, PM Edition. Jeff Morrow, Co-Anchor, Afternoon Outlook.

Nicole Mitchell, Travel Analyst, Your Weather Today. Mark Mancuso, Co-Anchor, Weekend Outlook. Warren Madden ,Co-Anchor, "Evening Edition (West Coast)" Also Professional Hurricane Hunter. Steve Lyons, Hurricane Expert.

Jennifer Lopez, Co-Anchor, PM Edition. Sarah Libby, Weather.com Broadcaster. Cheryl Lemke, Co-Anchor, PM Edition Weekend. Paul Kocin, Winter Weather Expert.

Bill Keneely, Co-Anchor, Weekend View. Jeanetta Jones, Co-Anchor, Weather Center. Rich Johnson, Co-Anchor, Weather Center. Ryan Goswick, Weather.com broadcaster.

Paul Goodloe, Co-Anchor, Evening Edition. Kristin Dodd, Co-Anchor, Weekend Weather Center. Eboni Deon, Co-Anchor, Weekend Outlook. Betty Davis, Co-Anchor, Weekend Weather Center.

Kelly Cass, Co-Anchor, Weekend View. Jennifer Carfagno, Travel Analyst, First Outlook. Jim Cantore, StormTracker, Evening Edition. Vivian Brown, Co-Anchor, Afternoon Outlook.

Mike Bettes, Co-Anchor, Evening Edition Weekend. Adam Berg, Weather.com Broadcaster. Hillary Andrews, Co-Anchor, Evening Edition (West Coast). Stephanie Abrams, Field Reporter, Weekend View.

Kristina Abernathy, Co-Anchor, Weekend Now.